1. 英语小说: 小说下载 在线小说 读书推荐
  2. 英语短文: 家庭保健 健康生活 幸福情感
  1. 能力: 英语口语 英语听力 职场英语 商务英语 影视英语 少儿英语 行业英语 双语阅读
  2. 考试: 英语四级 英语六级 笔译口译 英语单词 考研英语 课堂英语 英语考试 新概念

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

世界上最陡峭的缆索铁路 修建耗时14年花费5300万美元

kira86 于2018-05-25发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
世界上最陡峭的缆索铁路,海拔高度是1300米处坡度为110度,修筑这条铁路耗时14年,花费5300万美元。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……
铁路.jpg
World’s steepest railway line
世界上最陡峭的缆索铁路
Up here, 13 hundred metres above sea level, is not a view for the faint-hearted, and transporting people up this steep Swiss mountainside is not without its challenges.
这里的海拔高度是1300米,眼前的这片风景让胆小的人望而却步,而且要把人运送到这么陡峭的瑞士山峰上来的确充满了挑战 。
Two years behind schedule, it's taken 14 years of building with a price tag of 53 million dollars.
比预期完工的时间晚了两年,修筑这条铁路耗时14年,花费5300万美元。
But the Swiss are convinced the new funicular on the world's steepest line is worth it.
但瑞士人相信这条新建的世界上最陡峭的缆索铁路是值得的。
Reinhold Boiger, Engineer
莱因霍尔德·波杰尔,工程师
To construct a tunnel with a 110% gradient has rarely been done before. All the workers have to secure themselves. Sometimes they have to work hanging in the ropes. We have to be very careful with the material. If you drop something it falls all the way down, and what's even more dangerous - if you drop something, it can fall on the head of a worker further below.
“建造一条坡度为110度的地道是我们在过去难得一见的。建筑工人都必须保护好自己,有时他们得悬挂在绳索上作业。我们必须特别小心地处理这些建材,一旦掉了什么东西,它就会一直坠落至山底,而且更危险的是,坠落物很可能会砸到正在下方作业的工人的头。”
If the breathtaking climb itself doesn't leave you weak at the knees, then standing upright in the carriages shouldn't be a problem either.
如果列车沿缆索惊人的攀升都不会让你害怕得腿发软,那么直立地站在车厢里也应该不会是个问题。
They've been uniquely designed to allow the floors to adjust with the gradient as it travels.
车厢经过巧妙独特的设计,在运行时车厢底部会随着坡度的变化进行调整。
Each of the carriages can carry 34 people, at a speed of ten metres per second, meaning the climb or descent lasts no longer than four minutes.
每个车厢可以承载34人,列车的运行速度为每秒10米,这意味着不论是上山还是下山,单程运行时间都不会超过四分钟。
The line replaces an old funicular that had been operating between the valley town of Schwyz to the mountain village of Stoos since 1933.
这条线路取代了一条旧的缆索铁路,就是那条从1933年开始运行在河谷小镇施维茨到施图斯山村之间的铁路。
The new space-age looking carriages have been hailed an engineering success. It remains to be seen whether it will help take the area's tourism to new heights.
这些看上去充满太空时代感的车厢,被人们称赞为是一次工程设计上的胜利。该工程是否有助于将这个地区的旅游业推向新的高度,我们拭目以待。
 1 2 下一页
分享到
添加到收藏

英语新闻排行

  1. 1VOA慢速英语:川普盛赞伊朗示威者
  2. 1VOA慢速英语:那些2017年离开我们的人
  3. 1VOA常速英语:印第安纳波利斯科技浪潮形成美
  4. 1科学美国人60秒: 轻快的步伐可调节情绪 拥
  5. 1VOA常速英语:美国搬使馆引发"加沙大屠杀"
  6. 1科学美国人60秒: 数学揭开掰指关节会响的奥
  1. 1VOA常速英语:监测健康状况的手机应用
  2. 1科学美国人60秒:让更多的专利发明商业化
  3. 1BBC News: 拉里·库德洛将出任美白宫首席经
  4. 1科学美国人60秒: 北极升温也许是极涡风暴导
  5. 1CNN News: ​普京高票获得连任
  6. 1BBC News: 以色列法院暂停非洲非法移民计划
  1. 1BBC News: 到2035年上海市常住人口控制在2
  2. 1VOA慢速英语:那些2017年离开我们的人
  3. 1科学美国人60秒:太阳能电池板未来安置之所
  4. 1VOA慢速英语:川普盛赞伊朗示威者
  5. 1科学美国人60秒:会唱歌的鱼
  6. 1BBC News: 俄前双面间谍莫名生命垂危 疑似

鸿运国际手机版

百度360搜索搜狗搜索